潮语的“曝粟(读为抱按5戚)”,指的是“晒谷子”。例句如:“我们不能在公路上曝粟,影响交通的安全。”

    为什么潮语会将“晒谷子”说成“曝粟”呢?这是因为古代汉语的“曝”,本作“暴”。“暴”便有“晒”之义,例如:《孟子·滕文公上》的“江汉以濯之,秋阳以暴之。”北齐颜之推在《颜氏家训·书证》中说:“案字书,古者暴晒字与暴疾字相似,唯下少异,后人专辄加傍日耳。”故“曝”之义,也就是“晒”,即“在阳光下曝干或取暖”,例如:《东观汉纪·高凤传》的“妻尝之田,曝麦于庭。”又因古汉语的“粟”,也是指“谷子,去壳后称为小米”。“粟”又有“粮食的通称”之义,例如:《韩非子·显学》的“征赋钱粟,以实仓库。”由此可见,虽然潮语的“曝粟”,在现代汉语中已规范为“晒谷子”,但这足以证实潮汕方言大多数是承袭沿用着古代汉语的。

你是本文的第1456位读者
来 源: 《汕头特区晚报》2009-08-23
作 者: 林树源

   特别声明    本站部分内容《图·文》来源于国际互联网,仅供参考,不代表本站立场!

本站尊重知识产权,版权归原创所有,本站资讯除非注明原创,否则均为转载或出自网络整理,如发现内容涉及言论、版权问题时,烦请与我们联系,微信号:863274087,我们会及时做删除处理。