外公曾在曼谷湄南河埠头当搬运工。外公说:“曼谷河埠头货运繁忙,各样式的米包令人眼花缭乱,但米包上印的都是红毛字(英文),苦力们根本不懂,怕搬错,问监工。监工厉声叱喝:‘扛近去匹咧!’这时,肩头上扛的是两百斤的米包,如无工友指点,一个闪失就可能没命!”

    “扛近去匹咧”这句话给我的印象特深,什么意思呢?外公说:“就是把米包扛到各米包堆放点对照上面的英文。”这里的“匹”是对照的意思。

    其实,潮汕人好“匹”!生活中“匹”出现的频率相当高:

    “学好好,成绩勿‘匹’输人!”

    孩子去做客,大人就会说:“两家孩子来‘匹’一下,看看谁高。”

    很明显,上面两个“匹”都是“比”的意思。与庄子《逍游游》中“而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!”(彭祖如今独以长寿著名,一般人与他相比,岂不可悲吗?)这一句的“匹”义相同。

    “房内第一,外埕第七,去到外口免和人‘匹’!”

    “我们乡里的英歌舞,无人好‘匹’!”

    这两句中的“匹”却是“相当、比得上”的意思。与《左传·成公二年》中“萧同叔子非他,寡君之母也。若以匹敌,则亦晋君之母也。”(萧同叔的女儿不是别人,是敝国国君的母亲。如果以对等相待,也就是晋国国君的母亲。)之“匹”义相同。

  

你是本文的第919位读者
来 源: 《汕头日报》2010-10-17
作 者: 陈群歆

   特别声明    本站部分内容《图·文》来源于国际互联网,仅供参考,不代表本站立场!

本站尊重知识产权,版权归原创所有,本站资讯除非注明原创,否则均为转载或出自网络整理,如发现内容涉及言论、版权问题时,烦请与我们联系,微信号:863274087,我们会及时做删除处理。