▼
(一)同襟文斗,丈人排解 从前,一户殷实人家有两个女儿,她俩长大后,大的嫁给一穷秀才,小的嫁与一小吏。某天,老丈人生日,两女婿同来祝寿,老者遂作东宴请他们,于小宴中间,老丈人一时兴起便倡议:“咱来比做‘四句歌’。”话音刚落,颇具势利眼的小女婿为刁难和戏弄秀才,乃先吟道: “田寿合为畴,‘犇’字有三牛, 牛、牛、牛,何不归家作田畴?” 秀才不示弱,旋即回对之: “余斗合为斜,‘’字有三车, 车、车、车,要我归家日东斜。” 此时,老丈人见势不妙,连忙排解,批评之曰: “吾言合为语,‘聶’字有三耳, 耳、耳、耳,劝俺两家勿言语。” (注“耳”在潮语中,除了表示耳朵外,还有批评、责备之意) (二)“妇扶夫”与“妻逐妾” 从前,有个卖卜的瞎子,他娶妻后,每天总是由其妻子牵扶着出门卖卜去。瞎子善吹箫,卖卜时边走边吹箫儿以招引人们的注意。 某天,有两个秀才见此情景后,甲秀才先说:“我以眼前景出对,请您对对。”于是,甲秀才吟道: “妇扶夫,妇扶夫,箫儿吹出‘妇扶夫’。” (注:“妇扶夫”用于最后成谐音,专指箫儿吹出来的乐音。又及:三个“妇扶夫”也可念成“妇夫鱼”。) 乙秀才一时哑口,无以为对。 之后,他俩来到一神庙,只见庙里有一妇人在求签———她双手抖动着签筒后丢出一条竹签来)。她见两秀才,连忙捧上此条竹签请他俩解答,乙秀才问那妇人:“所求何事?”那妇人道:“我丈夫最近纳妾,今求神明为我永逐此妾出家门!” 乙秀才听后,茅塞顿开,灵机一动,遂丢下竹签,先往对对: “妻逐妾,妻逐妾,签筒抖动‘妻逐妾’。” (注:“妻逐妻”用于最后是签筒抖动的声音,即谐音字。三个‘妻逐妾’也可作谐音字念读。) |
|
▼
特别声明 本站部分内容《图·文》来源于国际互联网,仅供参考,不代表本站立场!
本站尊重知识产权,版权归原创所有,本站资讯除非注明原创,否则均为转载或出自网络整理,如发现内容涉及言论、版权问题时,烦请与我们联系,微信号:863274087,我们会及时做删除处理。