“老公” 是古代对太监的称呼,是妓女对太监的一种蔑视和辱骂。辛亥革命推翻了清政府,太监也随之退出历史舞台,老公这个词就成了女子对自己丈夫的专称。
    改革开放后,受港台地区的影响,粤语的一些称谓也引进潮汕方言,才普遍称丈夫为“老公”。“老公”在潮汕方言中原是指祖父的父亲,或指祖先,祭祖叫做“拜老公”。
    “老婆” 与老公相对,用于背称。可称他人妻子,多称自己妻子。字面上显得粗俗,带有不尊重意味。古代民间夫妻之间也有互称“老公”、“老婆”的。
    唐朝一位叫麦爱新的读书人,几经辛苦终于考中了功名,突然发现妻子年老色衰,心里有了嫌弃老妻再纳新欢的想法。于是写了一副上联放于案头:“荷败莲残,落叶归根成老藕。” 聪明的妻子补写了下联:“禾黄稻熟,吹糠见米现新粮。”妻子这个对子,以“禾稻”对“荷莲”,以“新粮(新娘)”对“老藕(老偶)”,富有深意,麦爱新被妻子的才思和爱意所打动,想起当年妻子对自己的细心照顾,能有今天的成就,多半是妻子的功劳,于是彻底推翻弃旧纳新的念头。妻子见丈夫回心转意,没有忘旧情,挥笔写下“老公十分公道”的上联,麦爱新续写了下联“老婆一片婆心”。从此以后,汉语之中就出现了“老公”和 “老婆”这两个词。

你是本文的第472位读者
来 源: 摘自“汕头特区晚报”2014、6、13
作 者: 方式辉

   特别声明    本站部分内容《图·文》来源于国际互联网,仅供参考,不代表本站立场!

本站尊重知识产权,版权归原创所有,本站资讯除非注明原创,否则均为转载或出自网络整理,如发现内容涉及言论、版权问题时,烦请与我们联系,微信号:863274087,我们会及时做删除处理。